新编英汉科技词汇手册
目录
略
内容提要
一、 所有词条一律按英语字母顺序排列。词条用黑正体表示,词组用白正体表示,词性用黑斜体表示。
二、 若一个词条有不同词性时,按不同词性分开排列与释义。若同一词条有多种解释时,则在词性后面以1、2、3标明各释义。
三、 与各释义相关的词组集中排列在各释义解释后面。
四、 词条的收入以科技词汇为主,词组或短语中与词条相同部分用波浪号“~”代替,各词组或短语间用斜杠号“/”隔开。
五、 圆括号里的词,(1)表示该词既可用也可省略;(2)作为注释内容或补充说明。
六、 黑色方括号用于注明学科分类,例如【数】表示“数学”,【计】表示“计算机”,【医】表示“医学”,【无】表示“无线电”,【自】 表示“自动化”,【化】表示“化学”,等等。
前言
本书系具有中等英语水平的读者适用的一本阅读和翻译英语科技书刊、文章等的中型语言工具书,同时也适合中学生、大学生和研究生学习和掌握科技英语词汇、进行英汉双语课程教学时使用。
全书分正文与附录两部分。正文共收入词条约12000条,词组约11800条。附录包括了常用的科技方面的英语缩略语。
本书词条和词组收集的范围既包括了数学、物理、化学、生物、地理等基础学科,又涉及了航空、遗传、自动化控制、计算机技术等新兴学科,同时也注意兼收了一小部分在日常生活中出现频率很高的普通词汇。编写人员遵循“科学性、准确性、实用性和新颖性”的编写原则,尽力突出了以下特点:语言规范、释义准确、内容新颖、实用性强、适用面广以及使用方便等。
本书在编写过程中,得到了有关单位和同志的热情帮助。上海科技教育出版社的焦健老师为本书的审阅和修改花费了大量时间和精力,在此谨表示衷心的谢意。
由于编者的水平和时间有限,书中肯定存在着不少不足之处,希望广大读者在使用时提出宝贵意见。
编者
2006年1月